“¡Qué rápidos y qué fuertes hablan los extranjeros! Es un don; los británicos no pueden hablar tan fuerte ni tan rápido. Tienen demasiados siglos de niebla en la garganta.”
Rose Macaulay fue una novelista inglesa conocida por combinar humor y crítica social en sus obras, que exploran la vida cotidiana y la condición humana.
1881 – 1958
Crea una imagen con esta frase
Elige un fondo:
Significado
Voz y metáfora
La observación contrasta la vivacidad verbal de los forasteros con la contención británica, usando una imagen que sugiere que la tradición y el clima han ido atemperando la voz local hasta hacerla más lenta y quedada. Esa metáfora funciona como diagnóstico: la elocuencia rápida se asocia a frescura y atrevimiento; la voz contenida, a historia acumulada y cierta gravedad. Hay humor en la comparación, pero también una punzada crítica hacia la apariencia de compostura.Trasfondo e implicaciones
Quien habla procede de un tiempo y un lugar donde la identidad nacional se mira con ironía; la frase combina observación social y juego cultural. Al mismo tiempo plantea un problema: encasillar maneras de hablar en rasgos nacionales puede reforzar estereotipos, aunque describa cómo la memoria colectiva modula la expresividad. Entre retrato y caricatura, queda la pregunta sobre cuánto pesa el pasado en la forma de hablar y cómo la lengua revela actitudes compartidas.Frases relacionadas
“Hablar es el arte de sofocar e interrumpir el pensamiento”
“El periodismo consiste básicamente en decir 'Ha muerto Lord Jones' a gente que no sabía que Lord Jones estaba vivo”
“El periodismo consiste esencialmente en decir 'lord Jones ha muerto' a gente que no sabía que lord Jones estaba vivo.”
“Detesto lo que escribes, pero daría mi vida para que pudieras seguir escribiéndolo.”
Más frases de Rose Macaulay
“No lo pienso; no he tenido ninguna razón para hacerlo, en particular. No he tenido que reseñarlo. Me temo que ahora mismo estoy perdida con las novelas, eso es un hecho. Estoy harta de la forma: rebanadas de vida servidas frías en trescientas páginas. Oh, es muy agradable; resulta una lectura entretenida para la gente. ¿Pero de qué sirve? Excepto, claro, para matar el tiempo a quienes prefieren verlo muerto. Pero, como cosas en sí mismas, como arte, han sido arruinadas por el exceso.”
“Para el político somos algo así como un caballo oscuro. Él no sabe lo que queremos; desearía saberlo. ¿Nos conocemos a nosotros mismos? Vagamente sabemos que no queremos al político.”
“Una vez aprendida, la tarea de cocinar demostró ser una carga siempre creciente. Apenas es soportable pensar en el tiempo y el trabajo que la humanidad ha dedicado a la preparación de platos que se funden y se desvanecen en un momento como humo o un sueño, como una sombra, y pasan como un poste que se apresura, y el aire se cierra tras ellos, y después no queda rastro de dónde fueron.”
“El problema de las modas es que hay demasiadas ocurriendo a la vez y no puedes seguirlas todas. A veces pienso que las abandonaré todas y simplemente seré desaliñada.”
“Palabras, vivas y fantasmales, las rápidas y las muertas, abarrotan y empujan los pasillos, por lo demás demasiado vacíos, de mi mente. Moverme entre esta brillante, extraña y a menudo fabulosa manada de seres, convocarlos a mi antojo, clavarlos en el papel como moscas para que lo decoren: ese es el placer de escribir.”