“Solo tengo un idioma y no es el mío.”

Jacques Derrida
Jacques Derrida

Filósofo francés.

1930-2004

Crea una imagen con esta frase

Elige un fondo:

Significado

Identidad lingüística desplazada

Derrida propone que hablar puede implicar una extrañeza permanente: la lengua nos antecede, trae una historia y unas reglas que no se inventan al pronunciar. Ese enunciado apunta a la idea de que el sujeto no es el origen absoluto del sentido; el significado aparece como desplazado y diferido, una dinámica que él nombró con el término différance. La experiencia de aprender o heredar una lengua puede sentirse como habitar una casa ajena, donde lo familiar convive con lo que nunca fue enteramente propio.

Traducción, poder y pensamiento

La frase tiene consecuencias prácticas y políticas. Si pensar depende del vocabulario y de las formas disponibles, la relación entre idioma y poder se hace visible: traducir no es duplicar, es negociar historias y autoridad. La condición de tener una sola lengua que no pertenece completamente abre también la pregunta sobre responsabilidad ética en la comunicación, la vulnerabilidad de las palabras y la posibilidad de crear pensamiento nuevo a partir de lo prestado.

Frases relacionadas

Más frases de Jacques Derrida

Jacques Derrida

Ver todas las frases de Jacques Derrida